International Medical Corps – Mali Program


Demande de Cotation (RFQ) No. 05023BKO/2015
Yacouba Ouologuem
Logistics Coordinator

International Medical Corps
Tel:
Email:
+223 44 24 53 76 – 75 90 64 96

Logistics.bko@InternationalMedicalCorps.org
Addresse: IMC Mali Program, Quartier Hippodrome, Porte : 1650
Rue : 224, BP : E2033 – Proximité du Stade Ba Ouologuem
(Derrière l’ambassade de Mauritanie) - Bamako, Mali
Date: 15 mai 2015 Nombre de pages : 7

Mandaté par l’organisation Internationale IMC (International Medical Corps, enregistrée auprès du
Ministère de l’Administration Territoriale, de la Décentralisation et de l’Aménagement du Territoire sous
le numéro 039/MATDAT-DGAT), veuillez trouver ci-contre une demande de cotation pour la fourniture et
l’installation d’équipements informatiques (serveur) à exprimer en Francs CFA, à mettre à disposition à
Bamako.
Ci-contre les termes de la demande de cotation :
Validité de l’offre:

L’offre proposée doit avoir une validité d’au minimum 60 jours courant à partir du jour de la date de
transmission de l’offre. Ceci inclue (mais n’est pas limite à) le prix, les couts additionnels, les termes et
conditions, les services afférents, et tout autre information contenue dans l’offre. Au cas où votre
entreprise se verrait attribuer tout ou partie du marché, les informations contenues dans cette demande
de cotation et les négociations qui suivraient, deviendraient contractuelles.
Livraison et prise en charge:

Les items/produits/marchandises/services contractés devront être mis à disposition et/ou installes à la
base d’IMC à Bamako, dont l’adresse exacte est défini ci-dessus. Les prix exprimés incluent la livraison sur
Bamako.
Délai de livraison:

Les items/produits/marchandises/servicescontractes devront être livrés au plus tard 3 jours ouvrés suivant
la transmission du bon de commande (Work Order). Si ce délai de livraison n’est pas acceptable, merci de
préciser votre meilleur délai de livraison.
Calcul du prix:
Les prix proposés devront être exprimes en CFA. Les paiements seront effectués en CFA.
Les prix proposés devront faire état du Prix Hors Taxes, de la TVA et du prix TTC.
En fonction du statut fiscal acquis,et des documents transmis par l’organisation, les prix finaux incluront
ou non la TVA.
Délai de Paiement:
IMC transmettra un Bon de commande (Purchase Order) avec pré-paiement à l’avance. Si ce délai de
paiement n’est pas acceptable, merci de préciser votre meilleur délai de paiement.
Date limite de dépôt de l’offre et accusé de reception:
International Medical Corps – Mali Program
Demande de Cotation (RFQ) No. 05023BKO/2015
17H00 le 22 mai 2015. Les offres reçues après cette date seront invalidées. Un accusé de reception sera
remis automatiquement après chaque dépôt. Veuillez reclamer un accusé de reception si l’administration
vous donne aucun document.
Termes et Conditions :
- La transmission de cette demande de cotation ne constitue pas un élément contractuel et
n’engage en rien l’organisation IMC y compris à payer quelque cout que ce soit.
- Les documents en PJ font partie intégrale de la demande de cotation.
- International Medical Corps s’autorise le droit de contacter l’entreprise pour confirmer les
informations contenues dans l’offre.
- L’entreprise doit produire toutes les informations demandées dans cette demande de cotation.
Conflit d’intérêt :
Les soumissionnaires sont tenus d’informer IMC de tout lien passé, présent ou futur avec quelque
personne associée avec cette demande de cotation, sa publication, sa revue ou l’attribution
possible du marché. Tout manquement à cet égard pourra amener IMC à réévaluer la sélection du
futur fournisseur.
Droit de sélection et de rejet
IMC se réserve le droit de sélectionner et négocier avec une ou plusieurs entreprises à sa seule
discrétion et sans risquer quelque pénalité que ce soit. IMC se réserve aussi le droit de rejeter une
ou plusieurs offres sans avoir à donner d’explication.
Droits réservés:
Les offres transmises deviennent la propriété de IMC et IMC se réserve le droit, a sa seule
discrétion de :
o Disqualifier une offre basée sur le manquement d’une entreprise à accepter les clauses
mentionnées dans la demande de cotation.
o Accepter les déviations d’une entreprise face aux clauses mentionnées dans la demande
de cotation.
o Etendre la date limite du dépôt de l’offre à condition d’en informer tous les
soumissionnaires potentiels.
o Suspendre ou annuler le processus de demande de cotation a quelque moment que ce
soit pour quelque raison que ce soit sans en communiquer la raison aux soumissionnaires
potentiels.
o Attribuer le marché a une entreprise sur base d’une évaluation interne sans discussion et
sans avoir à faire part des raisons motivant cette sélection aux autres soumissionnaires.
o Attribuer tout ou part du marché a une ou plusieurs entreprises.
_______________________________________________
Signature du représentant du soumissionnaire / date / cachet:
(pour acceptation)
International Medical Corps – Mali Program
Demande de Cotation (RFQ) No. 05023BKO/2015
Instructions:
Il vous est demande de soumettre votre offre avant l’heure exacte (signées, cachetées et datées) sous pli
ferme déposé contre accuse de réception à l’adresse physique ci-dessus.
Les offres de prix doivent être soumises sur papier à entête de l’entreprise soumissionnaire.
Au minimum l’offre doit contenir :
(1) La référence de la demande de cotation, le document de demande de cotation signé par le
représentant du soumissionnaire
(2) Le nom, l’adresse et numéro de téléphone de l’entreprise, le nom de la personne présentant l’offre
(3) La description détaillée des items/marchandises/produits/services proposés et éventuellement
les fiches techniques si disponibles.
(4) Les conditions de garantie
(5) Le prix net rendu après réduction inclusif des frais de transport, d’importation et toute autre taxes,
exprimes HT et TTC avec mention de la TVA.
(6) La copie de la pièce d’identité du directeur de l’entreprise ou son gérant
Confirmation d’intérêt
Merci de bien vouloir confirmer votre intérêt à soumettre une offre en lien avec cette demande de
cotation
Questions et clarifications :
En cas de besoin d’information supplémentaire, merci de bien vouloir nous contacter par email.
Plus de détails sur les projets de l’organisation International Medical Corps sont disponibles sur notre
site internet: www.internationalmedicalcorps.org
Cordialement,
Yacouba Ouologuem
Logistics Coordinator
International Medical Corps
e-mail: Logistics.bko@internationalmedicalcorps.org
International Medical Corps – Mali Program
Demande de Cotation (RFQ) No. 05023BKO/2015
Description du marché
1. Item 1: Serveur informatique (SERVEUR HP PROLIANT ML350P Gen8)
Couleur : Grise
Quantité : 1 pièce
Garantie : 1 an
Disque Dur : 1 Tera minimum
Format Tour : 5U
Processeur : 1 x Intel® Xeon® E5-2620 v2 (2.1 GHz/6-core/80W/15MB)
Mémoire Cache : 15MB (1 x 15MB) niveau 3
Mémoire RAM : 12 GB DIMMs PC3L-12800R-11 minimum
Contrôleur réseau : Adaptateur HP Ethernet 1Gb 4-port 331i
Contrôleur de stockage : HP Smart Array P420/1 GB FBWC HP Half-Height SATA DVD-ROM Optical
2. Item 2: Onduleur pour Serveur (APC)
Couleur : Noire ou Grise
Quantité : 1 pièce
Garantie : 1 an
Capacité: 1500 VA
3. Item 3: Microsoft Windows Server 2012
Licence utilisateur: 25
Quantité: 1 pièce
4. Item 4: Microsoft Sharepoint Licence 2010
Licence utilisateur: 25
Quantité : 1 pièce
5. Item 5 : Routeur
Marque : Cisco Small Business
Modèle : RV110W
Type de Modem : Routeur Wi-Fi
Sans-fil : Oui
6. Item 6 : Protection serveur + table pour imprimante
Marque : N/A
Capacité : Rack 32U
Description : Rack 32U + Etagère pour 3 à 4 imprimantes.
NB : Tous les équipements doivent avoir un garantie de 1 an minimum. Tous les items livrés doivent être
déballés et installés. Une première mise en marche des équipements doit être éffectué devant le client.
International Medical Corps – Mali Program
Demande de Cotation (RFQ) No. 05023BKO/2015
ANNEXE : PROVISIONS LEGALES
Lorsqu’applicables, les provisions suivantes seront mises en oeuvre par le Contracteur:
Equal Employment Opportunity - :
Tous les contratsdoivent êtreexécutésaux États-Unisou devant être accompliavec les employésqui ont été
recrutésaux États-Unisdoivent contenir une dispositionimposant le respectEO11246,"Equal Employment
Opportunity», telle que modifiéepar EO11375,«Amending Executive Order 11246 Relating to Equal
Employment Opportunity», et tel que complétépar les règlementsà 41CFR part60," Office of Federal
Contract Compliance Programs, Equal Employment Opportunity, Department of Labor.."
Copeland "Anti-Kickback" Act (18 U.S.C. 874 and 40 U.S.C. 276c):
Tous les contratset sous-subventions de plus de 2000$ pour la constructionou la réparationà effectueraux
Etats-Unisattribuépar les bénéficiaireset le fournisseurdoit inclure uneclause de respect del'Copeland
"anti-rebond" Loi(18USC874),tel que complétépar le Départementderéglementation du travail(29CFR
part3, «Contractors and Subcontractors on Public Building or Public Work Financed in Whole or in Part by
Loans or Grants from the United States "). La loi prévoitque chaque entrepreneur oufournisseur
serainterdit d'inciter, par tout moyen, toute personne employéedans laconstruction, l'achèvementou la
réparation desouvrages publics, de renoncer àune partiede l'indemnité à laquelle il aurait autrement
droit.Le bénéficiaire doitdéclarer toutes lesviolations présuméesou signaléesàtoute
agencefédéraleattribution.
Davis-Bacon Act, as amended (40 U.S.C. 276a to a-7):
Tous les contrats,devant êtreexécutésaux États-Unisou devant être accomplilorsque requis parla
législation fiscalefédérale, ou tous les contrats de construction attribuéspar les bénéficiaireset
lesfournisseursde plus de2000 $ poureffectueraux Etats-Unisdoit inclure uneclause de respect dela
loiDavis-Bacon (40 USC276aà une-7) et tel que complétépar le Départementde la réglementationdu
travail(29CFR partie5,«Labor Standards Provisions Applicable to Contracts Governing Federally Financed
and Assisted Constructio»). En vertu de cetteloi,les contractants sont tenusde verser des salairesaux
ouvrierset les mécaniciens d'un taux au moins égalau salaire minimumspécifiés dans unedétermination
des salairesfaite parle ministre du Travail. En outre,les contractants sont tenusde payer des salairesau
moinsune fois par semaine.
Le destinatairedoit placer unecopie de ladétermination des salairesen vigueuractuellementdélivré par le
ministèredu Travaildans chaqueappel d'offres etl'attribution d'uncontrat estsubordonnée à l'acceptation
de la détermination des salaires.Le bénéficiaire doitdéclarer toutes lesviolations présuméesou signaléesà
l'organismefédéral d’attribution.
Contract Work Hours and Safety Standards Act (40 U.S.C. 327-333):
Lorsqu’applicable,tous les contrats attribuéspar les bénéficiairesde plus de2000 $ pourles contrats de
constructionà effectueraux Etats-Uniset deplus de 2500$pour les autres contratsqui impliquentl'emploide
la mécaniqueou les ouvriersdoivent inclure une dispositionpourconformité avec les articles102 et
107« Contract Work Hours and Safety Standards Act »(40USC327 à 333), tel que complétépar le
Départementde la réglementationdu travail(29CFR partie5). Conformément à l'article102 de la Loi, chaque
International Medical Corps – Mali Program
Demande de Cotation (RFQ) No. 05023BKO/2015
entrepreneur esttenu de calculerle salairede chaqueouvriermécanicien etsur la based'unesemaine
normale de travailde 40 heures.Le travail au-delàde lasemaine normale de travailestrémunéré àun
tauxd'aumoins1.5 foisle tauxdu salaire de basepour toutes les heurestravaillées au-delàde 40
heuresdansla semaine de travail. L'article 107 dela Loi est applicableaux travaux de constructionetprévoit
qu'aucuntravailleurou un mécanicienest tenude travaillerdans un cadreou dans des conditionsde
travailqui sont insalubres ou dangereuses.Cesexigences ne s'appliquent pasauxachats de fournitures de
matériaux et objetshabituellementdisponibles surle marché libre, ou les contratsde transport ou
detransmission de données.
Rights to Inventions Made Under a Contract or Contract:
Les contrats ou conventionspour l'exécution detravaux expérimentaux,le développement oula
recherchedoit prévoir pour le respect desdroits du gouvernementfédéraletdu bénéficiaire danstoute
inventionrésultanten conformitéavec 37CFRpartie 401, «Rights to Inventions Made by Nonprofit
Organizations and Small Business Firms under Government Grants, Contracts and Cooperative
Contracts»,ainsi que toutemise en oeuvredélivré par l'organismed'attribution.
Clean Air Act (42 U.S.C. 7401 et seq.) et Federal Water Pollution Control Act (33 U.S.C. 1251 et seq.):
Les contrats et sous-subventions d’un montant supérieur à100.000 dollarsà effectueraux Etats-Unisdoit
contenirune disposition quiexige que le bénéficiaires'engage à se conformerà toutes les
normesapplicables, ordonnances ou règlementsémis en vertu dela Clean Air Act(42USC7401et suivants)
et la Loi fédérale sur « Water Pollution Control Act » telle que modifiée(33 USC 1251etsuivants). Toute
violation doit êtresignalée à l'organisme d’attributionfédéraleet au Bureau régionalde l'Agence
deprotection de l'environnement(EPA).
Byrd Anti-Lobbying Amendment (31 U.S.C. 1352):
Tout contracteur quisoumet une offre pourun montant de 100.000$ ou plus,doit présenterl'attestation
requise. Chaque niveaucertifieau niveau le plushaut qu'ilne sera pas etn'a pas utiliséles fonds alloués par
le gouvernement fédéralpour payerune personne ou une organisationqui a pour but d’influencerou de
tenter d'influencerun fonctionnaire ou l’employéd'une agence, un membre du Congrès, un dirigeant ou
un employé du Congrès, ouun employéd'un membredu Congrèsdans le cadre del'obtention d'un contrat
fédéral, une subvention ou toute autre subvention couverte par31 USC1352.Chaque niveaudoitégalement
déclarer toute action de lobbying auprès desfonds non fédérauxqui se dérouledans le cadre
del'obtentiond'une subventionfédérale. De telles informationssont transmisesd'un niveau à l’autre
jusqu’àl'IMC.
Debarment and Suspension - Exclusion et Suspension (E.O.s 12549 and 12689):
Aucun contrat ne doitêtrefait aux partiesfigurantsur la liste dela « General Services Administration's List
of Parties Excluded from Federal Procurement or Non-procurement Programs » en conformité avecles
E.O.s12549et12689, «Debarment and Suspension." Cette liste contientles noms des partiessanctionnées,
suspendues ou autrement excluespar les agenceset les contracteursdéclarés inéligibles en vertu de
l’autorité statutaire ou réglementaireautre queE.O.12549. Les entrepreneursavec des prixqui dépassentle
seuil depetit achatdoit fournirl'attestation requiseen ce qui concerneson statutd'exclusion et decelle de
sesprincipaux employés.
International Medical Corps – Mali Program
Demande de Cotation (RFQ) No. 05023BKO/2015
Worker’s Compensation – Indemnisation des travailleurs:
Les contrats,quinécessitent des performancesà l'extérieurdes États-Unisdoivent contenirune disposition
exigeant quel'assurancedes accidents du travail(42 USC 1651et suivants) est souscrite. En règle générale,
les dérogations peuvent être obtenues du « Department of Labor » pour les personnes employéesà
l'extérieurdes États-Unisqui ne sont pascitoyens ou résidents américainsa condition qu’uneprotection
adéquate leur soit donnée.Le récipiendaire peut envoyer des questionsà ce sujetau « USAID agreement
officer ».
Prohibition on Prostitution – Interdiction sur la Prostitution:
Le gouvernement américainest opposé àla prostitutionet aux activités connexes, qui sont intrinsèquement
nuisibleset déshumanisantes,etcontribuent au phénomènede la traite despersonnes. Les organisations
non gouvernementales Américaines etleurs contracteurs et sous-traitants, ne peuvent pas utiliser les
fondsfournis parle gouvernement américainpour faire pression pour, promouvoir oudéfendre la
légalisation oula réglementationde la prostitution commeune forme légitime detravail. Les
Organisationsnon gouvernementales étrangères, leurs contracteurs, et sous-traitantsqui reçoivent des
fondsfournis parle gouvernement américainpour des projetsde lutte contre latraite des êtres humainsne
peuvent pasexercer des pressions pourpromouvoir oudéfendre la légalisation oula réglementationde la
prostitution commeune forme légitime detravail. Le fournisseuraccepte d'inclurecette disposition
danstous lessous-contratsqui sont attribuésgrâce aux subventions et aux fondsdu gouvernement
américain. Le fournisseurdoit obtenirune déclaration écrite àcet effetde la part du sous-traitantconcerné.
_______________________________________________
Signature du représentant du soumissionnaire / date / cachet: